Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Año de edición:
Materia
LIBRO DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páginas:
432
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en Llibreria Forum Babel

Catedra en Llibreria Forum Babel

  • Isidro
    Titulo del libro
    Isidro
    Vega, Lope De
    Catedra
    Con el «Isidro» intentó crear Lope una nueva imagen pública aliándose a su ciudad natal. La imagen del Isi...
    No disponible
  • Atlas de Europa Medieval
    Titulo del libro
    Atlas de Europa Medieval
    MacKay, Angus;Ditchburn, David;MacLean, Simon
    Catedra
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    30,95 €

  • Obras completas
    Titulo del libro
    Obras completas
    Esquilo / Sófocles / Eurípides
    Catedra
    Una concisa traducción de Ortega a los versos 646-47 del " Ayante  " de Sófocles lee: «El tiempo, ...
    No disponible

    45,10 €

  • Sobre los angeles.Yo era un tonto y lo que he visto me ha hecho dos tontos
    Titulo del libro
    Sobre los angeles.Yo era un tonto y lo que he visto me ha hecho dos tontos
    Alberti, Rafael
    Catedra
    Introducción. Texto y notas de «Sobre los ángeles. Yo era un tonto y lo que yo he visto me ha hecho dos tont...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    10,95 €

  • Internet no es lo que crees que es
    Titulo del libro
    Internet no es lo que crees que es
    Smith, Justin Erik Halldór
    Catedra
    Este libro presenta una historia en profundidad de Internet, desde sus  orígenes, quizás muy alejados de los ...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    20,95 €